Castro Soromenho

04/01/2019

Novas fotos na página Acervo Fotográfico: África (vol. 3 – 40 a vol. 3 – 49)

Filed under: Acervo Castro Soromenho — Tags: — sobrecs @ 11:08

Fotos da festa da puberdade

Vol. 3. 44.

 

Anúncios

16/08/2018

Histórias da Terra Negra (ed. russa – 1975)

Nova edição do post agora com o prefácio.


O livro, ofertado por Vergilio Deniz Frutuoso, foi incorporado ao Acervo Castro Soromenho.

 

Предисловие

Ангольский фольклор до последнего времени был у нас почти не известен, хотя устное народное творчество других стран Африки уже давно и достаточно хорошо изучено. Настоящий сборник познакомит советского читателя и с этой новой страницей культурного наследия народов Анголы.

Первый раздел сборника составляют сказки. В этом разделе можно выделить три части. В первую часть вошли сказки, записанные собирателями фольклора и опубликованные без всякой литературной обработки в сборнике «Ангольские рассказчики», который был выпущен в 1960 г. издательством Дома студентов в Лиссабоне. Составители этого сборника, ангольские студенты, обучавшиеся в то время в португальском университете, ставили перед собой задачу познакомить читателей с подлинным фольклором разных районов своей родной страны.

Во вторую часть вошли сказки из сборника «Мисосо», что значит «История», записанные в основном в районе г. Луанда и в прилегающих к нему районах, населенных народом мбунду, который говорит на языке кимбунду. Записал эти сказки известный собиратель ангольского фольклора Ошкар Рибаш, который подверг сказки незначительной литературной обработке. Выпущены они в 1961 г. в Луанде издательством «Лелло».

В третью часть вошли сказки, записанные тоже Ошкаром Рибашем, но подвергшиеся уже значительной литературной обработке. Эти сказки опубликованы в сборнике «Отзвуки моей земли», выпущенном в 1952 г. в Луанде также издательством «Лелло».

Во всех трех частях первого раздела читатель найдет обычные для любого фольклора сказки о животных, бытовые и волшебные. В них нашли отражение народные поверья и бытовые представления ангольцев, а также социальные проблемы, непосредственно связанные с особенностями колониальной политики Португалии.

Социальный мотив звучит в коротенькой сказке «Кошелек», выражающей глубокое сочувствие к рабу, умершему от голода, и осуждающей его злую хозяйку. В сказке «Самба» причина ссоры мужа с женой — нищета и голод. Во многих бытовых сказках повествуется о характерах людей. Охотники, служанки, сварливые и привередливые жены, упрямые мужья, алчные прохожие, справедливые и жестокие вожди, отважные юноши и прекрасные девушки населяют мир этих сказок.

До недавнего времени все африканское население Анголы было разделено на две категории: на «туземцев» — «индиженуш» и на «ассимилированных» — «ассимиладуш». И каждый африканец, желавший перейти в категорию «ассимиладуш», должен был доказать, что умеет писать и читать по-португальски и ведет европейский образ жизни, навсегда отказавшись от традиционных обычаев. Проблема перехода в эту «высшую» категорию не могла не волновать ангольцев, так как оплата труда рабочего «ассимиладуш» значительно превышала оплату труда рабочего «индиженуш». В ангольском фольклоре, естественно, отразилась и эта историческая действительность. Так, в одной из сказок леопард и олень, в другой — леопард и кролик, в третьей — обезьяна и олень договариваются, что они прежде, чем войдут в дом, где живут «необразованные» родственники невесты, к которой они идут свататься, спрячут ложки и тарелки — атрибуты, характеризующие европейский образ жизни, который ведут «ассимиладуш».

Сложные социальные взаимоотношения между людьми переносятся в мир животных. Так народ выражает в сказках свое сочувствие к угнетаемым и ненависть к поработителям.

Традиционны образы хитрого и злого леопарда, который неизбежно бывает наказан за свою жестокость, и властолюбивого и свирепого льва, которого более слабым животным обычно удается перехитрить.

Чтобы легче пережить голодное время, объединяются обезьяна и кролик, шакал противится произволу господина льва, помогают друг другу оса и колибри, а лиса коварно расправляется с доверчивой куропаткой. Некоторые сказки, естественно, вызывают в памяти фольклорные образы других стран, и в частности образы русских сказок.

В животных сказках представлена вся африканская фауна — то снисходительный, то властный и свирепый лев, тяжелодум слон, удав, антилопы — пакаса, сеша, бамби, жавали и всегда побеждающие более сильных зверей — кролик и черепаха. А с мудростью черепахи никому не удается поспорить.

Как и в фольклоре других народов, в ангольском редко торжествует грубая сила. Симпатии его создателей всегда на стороне слабых, маленьких, но ловких и умных. Кролик может, например, перехитрить двух огромных животных — слона и гиппопотама («Кролик, Слон и Гиппопотам»), а кролик и обезьяна запросто расправляются с жадной львицей и удавом («Кролик и Обезьяна»).

Среди бытовых сказок особое место занимает сказка «Кималауэзо», Это своего рода энциклопедия ангольских обычаев и обрядов, раскрывающих взаимоотношения родственников, а также взаимоотношения вождя и народа. Эта сказка включает в себя еще четыре сказки, которые органически входят в нее и используются для доказательства невиновности ее главного героя. По композиции и форме сказка эта напоминает лучшие образцы мирового фольклора, подобные циклу сказок «Тысячи и одной ночи».

Интересно, что во многих сказках конкретно указывается географическое место действия — в отличие от русских сказок, обычно традиционно начинающихся словами: «В некотором царстве, в некотором государстве…» Так, в одной из сказок говорится, что все произошло в Кисаме — известно, что округ Кисама (дистрикт Северная Кванза) с главным центром Мушимой был ареной исторического сражения португальцев с голландцами, в 1646 г. посягавшими на ангольские территории. В другом случае упоминается древний город Амбака (совр. область в Северной Кванзе), в третьей — Луанда (ныне главный город страны) и Пунго-Андонго — район древней столицы народа амбундо, прославившегося упорным сопротивлением португальским захватчикам. Упоминается и могучая река Кванза, уносящая на своих волнах двух девочек-близнецов. Эта конкретизация обстановки придает событиям, о которых рассказывается в сказках, характер особой достоверности.

Очень своеобразны ангольские волшебные сказки с присущими им национальными деталями. Надо сказать, что и эти сказки также имеют сходство с волшебными сказками других народов. Печальная история о злых, завистливых сестрах, погубивших свою младшую сестру, знакома людям всех стран с самого детства. Но здесь, в ангольском фольклоре, она лишь расцвечена местными реалиями, каких мы не найдем, например, в европейском фольклоре. Причудливые рисунки — орнаменты, животные, целые сцены из охотничьей жизни и др. — мастерски наносятся на кожу острием ножа и специальной иглой. И эти красного цвета рубцы навсегда остаются украшением и предметом гордости и мужчин и женщин. В сказке «Утопленница» зависть старших сестер вызывает необычайной красоты своего рода татуировка (нарезные шрамы, «скарификация»), украшающая тело младшей сестры.

Своеобразный вариант сказки «Мальчик с пальчик» представляет собой сказка «Два брата и чудовище», в которой родители, будучи не в силах прокормить своих детей, вынуждены утопить двух из них.

В фольклоре Анголы отразилась историческая трагедия страны. В сказках много жестоких сцен и убийств. И это понятно. В течение пяти веков в Анголе жизнь человека была полностью обесценена.

Еще в XVI в., по свидетельству португальского историка Абреу ди Бриту, Ангола считалась одной из самых населенных стран Африки. В 1918 г. в Анголе осталось около восьми миллионов человек. Но за последние пятьдесят лет население страны уменьшилось еще вдвое. Сейчас в Анголе живет менее четырех с половиной миллионов.

Что же произошло на плодородных и богатых реками и озерами землях Анголы? Какой смерч пронесся от ее восточных районов, от истоков великой реки Замбези на запад, к побережью Атлантического океана, и с севера, с берегов реки Кванго на юг, туда, где простерлась пустыня Калахари? История дает нам один ответ: в этом повинны работорговля и колониализм.

Начиная с 1580 г. страна систематически опустошалась жестокими захватническими войнами и вывозом рабов за океан. Как свидетельствует португальский историк Антониу Кадорнега, за одно столетие — с 1580 по 1680 г. — из страны было вывезено около миллиона рабов! Около миллиона человек корабли доставили к берегам Бразилии. А сколько африканцев погибло, защищаясь от нападения португальских наемников, сколько умерло от голода и болезней во время тяжкого пути в кандалах, под бичами надсмотрщиков-помбейруш!

Историки утверждают, что только за первое столетие работорговли погибло более четырех миллионов человек. А торговля «черным деревом» длилась свыше четырехсот лет! Африканцев все еще продолжали продавать и вывозить за океан даже и после официального запрещения работорговли. Риск, которому теперь подвергались работорговцы, только повысил цены на рабов. По сведениям известного ученого Уильяма Дюбуа, в Африке от работорговли пострадало свыше ста миллионов африканцев, из них более пятнадцати миллионов ангольцев. Пятнадцать миллионов! И еще четыре миллиона ангольских жизней унес португальский колониализм эпохи империализма. Так проводился в жизнь дьявольский план постепенного истребления коренного ангольского населения.

Такова историческая трагедия народов Анголы, таковы истоки мрачности ее фольклора. Но народ Анголы находил в себе силы не только сопротивляться угнетению, но и сохранять свою национальную самобытность, свои культурные ценности.

Сказки — самое сокровенное выражение души народа — редко рассказываются в присутствии европейцев. Лишь среди своих братьев-африканцев рассказчик чувствует себя раскованным и свободно ведет повествование. Вот что пишет по этому поводу выдающийся писатель Анголы Каштру Сороменью:

«В долгие, бессонные ночи у костров души африканцев раскрываются в поэтических образах сказок. Но когда наступает день, африканец умолкает. Он смотрит вокруг, думает о своей искалеченной судьбе и замыкается в себе, обезличиваясь перед белым человеком.

Приближаясь к своему господину, африканец становится совсем другим человеком — униженным и оскорбленным, но вынужденно покорным. Он уже не блуждает в мечтаниях, в далеком прошлом, которое кажется ему таким прекрасным. Теперь он только батрак, шахтер или грузчик. Но лишь тело, согнувшееся под тяжестью груза, лишь руки, обрабатывающие землю плантаций или вгрызающиеся в пласты рудников и шахт, не принадлежат ему. А душа остается с ним, в родной деревне, там, где стоят хижины под соломенными крышами. Ночью, при свете костров, его измученное тело вновь встречается с душой…».

Эти слова были написаны в то время, когда судьба ангольцев еще целиком зависела от их португальских господ. Сейчас положение изменилось. После падения фашистского режима в Португалии ангольский народ живет надеждой на установление в стране подлинной демократии и расового равенства. В тяжкой и долгой борьбе завоевано это право. Пройдет время, и мы узнаем, о чем мечтали, о чем слагали сказки ангольцы, сражаясь за свободу, защищая свою честь и достоинство.

Сказки, вошедшие в этот сборник, принадлежат многим народам, населяющим Анголу: гангвела, живущим на юго-западе страны, в бассейне реки Кубанго, куаньяма — из этнической группы народов амбо, населяющих юг Анголы, пустынные районы дистрикта Мосамедиш, ньянека — из юго-западной части страны и др. Все сказки были записаны собирателями фольклора на африканских языках, а потом переведены на португальский. С этого языка и сделаны переводы для настоящего сборника.

Во второй раздел сборника вошли ангольские легенды и предания «Истории Черной Земли», записанные и обработанные Каштру Сороменью. Книга была выпущена в 1961 г. в Лиссабоне.

Фернанду Монтейру ди Каштру Сороменью родился 31 января 1910 г. в Мозамбике, в португальской семье. Бабушка его была родом с островов Зеленого Мыса, и первые впечатления детства Каштру Сороменью навсегда остались связанными с ее сказками и с образом черной кормилицы, вынянчившей мальчика. Получив образование в Португалии, Каштру Сороменью по примеру отца приехал в Анголу, чтобы работать младшим чиновником колониальной администрации. Но в Анголе, находясь в постоянном близком соприкосновении с африканцами, ежедневно видя всю бесчеловечность обращения с ними, юноша решил, что не пойдет по стопам отца, хотя и мог бы преуспеть, пользуясь его поддержкой. Он стал журналистом и писателем, стал борцом против угнетения, борцом за права человека и посвятил свое творчество разоблачению португальского колониализма.

Значение Каштру Сороменью как пропагандиста и популяризатора культуры народов Анголы неоценимо. Уже его первая книга «Ньяри» (вышла в 1938 г.) вызвала огромный интерес европейского читателя.

Писатель показал в ней Анголу прошлого времени, создал светлые образы ее жителей.

Его роман «Мертвая земля» открыл миру Анголу, истекающую кровью, истерзанную португальскими колонизаторами. Этот роман стал политическим обвинением португальского колониализма.

Эта книга, по выходе сразу запрещенная в Португалии, а затем изданная в Бразилии только в 1949 г., стала откровением для всех сторонников мира и прогресса. Но ее автор умножил ряды политических изгнанников, которым не довелось снова увидеть родную землю.

С этого времени писатель жил в эмиграции, продолжая работу над новыми книгами и новыми исследованиями. Он выступал с лекциями об Анголе и ее культуре во многих странах мира, он писал статьи и очерки, но главной работой его жизни оставалась трилогия, первой частью которой был роман «Мертвая земля», второй — роман «Поворот» (изданный в 1957 г. и немедленно конфискованный цензурой) о полном крахе и разложении португальского колониализма. Третьей частью трилогии должен был стать роман «Язва», но работа над ним не была закончена — ее прервала смерть писателя. Он умер 18 июня 1968 г. в Бразилии, в городе Сан-Паулу.

Книга «Истории Черной Земли» связана с длительным пребыванием автора в глубинных районах северной части Анголы. Постоянно встречаясь там с простыми африканцами, сидя рядом с ними у ночных костров во время долгих скитаний по лесным тропам, автор имел возможность слушать своих спутников, рассказывающих истории о далеком прошлом страны. И он не был для них «белым»… Он не был для них чужаком. Поэтому они охотно делились с ним всем, что узнали некогда от своих отцов и дедов. Позднее литературный талант и глубокие знания истории и этнографии помогли писателю сделать эти рассказы художественными произведениями, которые стали выдающимися образцами ангольской литературы.

«Истории Черной Земли» — это легенды («Луежи и Илунга»), имеющие под собой реальную историческую почву, это рассказы о судьбах людей, живших на этой земле в далекие времена («Жертва», «Месть»), рассказы об обычаях и обрядах древних народов Анголы («Чистый огонь», «Священное дерево»), это широкая историческая и этнографическая панорама, на фоне которой мастерски выписаны портреты героев легенд (рабыня Самба из народа бангала — «Непроданная рабыня»).

Писатель, историк и этнограф, Каштру Сороменью создал целую галерею образов древних ангольцев, не знавших белых поработителей. Но он описал их так, как будто это с ними в древних лесах и степях Лунды он прожил бок о бок многие годы. Характеры людей, их поступки, их внешность, их обряды и взаимоотношения показаны автором без прикрас. Каштру Сороменью раскрыл сущность полуплеменного, полуфеодального строя древней Анголы. А самым большим достижением писателя является глубокое и тонкое проникновение в психологию людей, по времени столь ему далеких.

По бесконечным дорогам Анголы тех времен, когда только создавались древние государства Лунда, Касонго и Луба, но когда африканцы уже вооружились огнестрельным оружием, полученным от белых пришельцев, проводит нас автор, делая свидетелями событий и трагических и радостных. История воплощается в легенды. Легенды подтверждаются историей. Прочтите «Луежи и Илунга» и сопоставьте эту прекрасную поэтическую легенду о юной правительнице страны Лунды, о ее жестоких братьях, о ее любви к отважному чужестранцу с тем, что говорят историки. Каштру Сороменью нигде не указал времени происходящих событий. За него это сделали другие.

В книге Бэзила Дэвидсона «Новое открытие древней Африки» приводится выдержка из сочинения шотландского историка Мак-Куллоха: «Первое крупное переселение из государства Лунда произошло тогда, когда его покинули Чингули и Чиниама, братья Луежи — верховной правительницы Лунды в 1590–1610 годах. Братья и их сторонники оставили страну примерно между 1590 и 1625 годами. Одной из причин их ухода, как можно предположить, основываясь на сказаниях, было недовольство тем, что власть унаследована их сестрою… Чингули ушел на запад и в конце концов стал родоначальником племени бангала…»

У Э. Ферхюльпена, в книге «Луба и ее жители», говорится: «Нонде, третий вождь Лунды, родился между 1546 и 1549 годами. У него было два сына — Шингула и Шиниама, пьяницы и враги отца, его дочь Луежи стала правительницей, согласно воле отца, и вышла замуж за Илунгу, сына правителя народа луба. Его брат, Иалала Ибунга, был основателем второй империи Луба.

…Шингула отправился на восток и на реке Кванго основал государство. В начале XVII века он установил связь с португальцами. После него правил его сын Навежи, Мвата-Ианва»…

Сопоставьте эти цитаты с легендой. Сравните имена, события и даты… И вас убедит Каштру Сороменью, потому что его слова затронут не только ваш разум, но и сердце. Своими глазами вы увидите этих людей, природу, вас обожжет пламя жарких костров, освещающее мрак древности. Разницу же в именах можно, вероятно, объяснить более мягким произношением тех африканцев, которые были информаторами историков.

Во многих письмах ко мне, во время наших встреч мой друг и учитель Каштру Сороменью, щедро делившийся со мной своими обширными знаниями, неоднократно выражал желание увидеть книгу «Истории Черной Земли», напечатанной в Советском Союзе. Он даже сам составил план этой книги, изменил отдельные названия и внес в текст некоторые исправления. Я бережно храню этот экземпляр книги, испещренный его рукой, с новым заглавным листом, написанным им самим. Перевод, сделанный мною, — это лишь слабое выражение моей признательности, моего безграничного уважения к безвременно ушедшему прекрасному, мужественному человеку, его таланту и мастерству.

В настоящий сборник включены также две легенды из другой книги Каштру Сороменью — «Удивительное путешествие». Эти легенды записаны им самим и повествуют о происхождении ангольских народов амбвела и биено. Здесь публикуется и очерк «Черная Королева». Он является как бы эскизом книги, над которой писатель работал многие годы, по крохам собирая в древних итальянских монастырях и библиотеках сведения о легендарной героине ангольского народа. Данный вариант был прислан мне в рукописи и до сих пор не был опубликован.

Сегодня, когда народы Анголы стоят на пороге новой жизни, изучение подлинной истории страны приобретает особый смысл. В продолжение множества лет португальцы старались любыми способами вытравить из памяти народа всякое воспоминание о его прошлом, предпринимая попытки исказить и принизить значение национальной культуры Анголы. И в этом свете исследовательская работа Каштру Сороменью становится особенно ценной.

Эпический образ Нзинги Мбанди сегодня как никогда дорог ангольцам. Она была символом их героического сопротивления. Она, эта легендарная женщина, сорок лет боровшаяся с захватчиками и так и не покорившаяся, служила борцам за свободу высоким примером мужества и выдержки. Поэтому скромный навес из стеблей сухой травы над ее могилой, которая находится в самом сердце страны, и сегодня, как и раньше, охраняется и обновляется заботливыми руками ее потомков.

И так же, как этот скромный навес, непрестанно обновляемый руками многих поколений ангольцев, вдохновлял и объединял патриотов в их священной борьбе за освобождение, так сказки и легенды, вечно живые, способствуют укреплению в народе веры в его силы, в его жизнестойкость и бессмертие. Как эти шелестящие стебли, переплетаемые безымянными хранителями традиций свободы, так сказки и легенды, рассказываемые в течение многих, многих лет хранителями традиций культуры, вызывают у всего человечества огромное уважение к народу, который сумел выстоять в долгой и тяжкой борьбе и сберечь для лучшего будущего свои неповторимые культурные ценности.

 

Лидия Некрасова

 

 

 

 

05/08/2018

Novas fotos na página Acervo Fotográfico: África (vol. 3 – 21 a vol. 3 – 30)

Filed under: Acervo Castro Soromenho — Tags: — sobrecs @ 1:15

Vol. 3. 26. Soba lunda ostentando, nos punhos, os seis lucanos (pulseiras símbolos da realeza)

03/07/2018

Novas fotos na página Acervo Fotográfico: África (vol. 3 – 11 a vol. 3 – 20)

Filed under: Acervo Castro Soromenho — Tags: — sobrecs @ 8:06

19/02/2018

Novas fotos na página Acervo Fotográfico: África (vol. 3 – 1 a vol. 3 – 10)

Filed under: Acervo Castro Soromenho — Tags: — sobrecs @ 17:14

Acervo Castro Soromenho: relatório “A greve dos comerciantes de Angola”.

Filed under: Acervo Castro Soromenho — Tags: — sobrecs @ 14:51

Na página Artur E. de Castro Soromenho, incluimos o texto em pdf do relatório “A greve dos comerciantes de Angola”.

01/02/2018

Nova página : Acervo fotográfico Castro Soromenho e família

Filed under: Acervo Castro Soromenho — sobrecs @ 16:00

08/01/2018

Acervo Castro Soromenho: relatório “Revolta de Luanda”

Filed under: Acervo Castro Soromenho — sobrecs @ 15:41

Na página Artur E. de Castro Soromenho, incluimos o texto em pdf do relatório “Revolta de Luanda”.

02/01/2018

Acervo Castro Soromenho: relatório “Mão de Obra Indigena”

Filed under: Acervo Castro Soromenho — sobrecs @ 16:45

Na página Artur E. de Castro Soromenho, incluimos o texto em pdf do relatório “Mão de Obra Indigena”.

02/11/2017

Novas fotos na página Acervo Fotográfico: África (vol.2 – 51 a vol.2 – 75)

Filed under: Acervo Castro Soromenho — Tags: — sobrecs @ 9:03

13/07/2017

Novas fotos na página Acervo Fotográfico: África (vol.2 – 39 a vol.2 – 50)

Filed under: Acervo Castro Soromenho — Tags: — sobrecs @ 16:34

 

Túmulo de caçador

14/06/2017

Página Dossiê PIDE: atualização

Apresentamos novos documentos na página Dossiê PIDE.

13/06/2017

Novas fotos na página Acervo Fotográfico: África (vol.2 – 11 a vol.2 – 21)

Filed under: Acervo Castro Soromenho — sobrecs @ 13:09

23/03/2017

Novas fotos na página Acervo Fotográfico: África (vol.2 – 1 a vol.2 – 10)

Filed under: Acervo Castro Soromenho — Tags: — sobrecs @ 11:37

Jovem com penteado de noivado

31/01/2017

Novas fotos na página Acervo Fotográfico: África (vol.1 – 74 a vol.1 – 89)

Filed under: Acervo Castro Soromenho — sobrecs @ 10:19

vol10089

 

08/11/2016

Novas fotos na página Acervo Fotográfico: África (vol.1 – 64 a vol.1 – 73)

Filed under: Acervo Castro Soromenho — Tags: — sobrecs @ 15:12

vol1067

vol1072

05/11/2016

Novas fotos na página Acervo Fotográfico: África (vol.1 – 51 a vol.1 – 63)

Filed under: Acervo Castro Soromenho — sobrecs @ 16:38

vol10058

30/10/2016

Novas fotos na página Acervo Fotográfico: África (vol.1 – 41 a vol.1 – 50)

Filed under: Acervo Castro Soromenho — Tags: — sobrecs @ 19:51

vol10050

28/09/2016

Minha fotografia preferida do ACS – África

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Literatura — sobrecs @ 0:18

Rocha e ponte

 

Sou atraído pela rocha no primeiro plano, maciça, a impor-se ao rio, e, por sua centralidade, a orientar o meu olhar.
A coluna de pedra no centro da fotografia, na margem esquerda do rio, às vezes me parece uma pintura. É larga e sólida à primeira vista, mas, depois, me parece tênue, quase translúcida, como se fosse o detalhe de uma aquarela. E, no entanto, sustenta a ponte.
As figuras, do centro para a direita. No começo, posturas coloquiais, uma família, criança ao colo. À medida que o meu olhar se dirige para a direita, as figuras se mostram mais sólidas, estáticas. Mas não é uma transição de todo gradual. A distância entre o penúltimo e o último homem, esse espaço vazio sobre a ponte, acentua, na verdade, a ruptura entre o quadro coloquial e o homem à direita, isolado e ereto, uma estátua, que faz contraponto à rocha, que primeiro atraiu o meu olhar.
E o rio, que parece pedra líquida.
O envelhecimento da fotografia transformou o céu. É como se fosse tecido amarelecido pelos anos. É um pano de fundo, estranho, inquietante.”

21/05/2015

Atualizações na página Artigos de Castro Soromenho

7. Na Présence Africaine.

“Portrait: Jinga, reine de Ngola et de Matamba, Présence Africaine, Paris, n. 42, p. 47-53, 1962.

8. Na Révolution

8.1 “Jinga: reine de Ngolas”, Révolution, Paris, n. 12, p. 58-68, oct./nov. 1964, seção: L´histoire véritable.

8.2 “L´arbre sacré” (tradução de A arvore sagrada, de Rajada e outras histórias), Révolution, n. 8, 1964.

Para obter cópias desses trabalhos, entre em contato com o SOBRECS.

18/05/2015

Novos trabalhos na página Artigos de Castro Soromenho

5. Instrumentos de música dos bantus

6. Pesquisas realizadas no Centro de Estudos Africanos da USP.

6. 1 Lunda: da formação do império as fronteiras coloniais.

6.2  Introdução aos estudos históricos-sociológicos sobre a fundação da Colônia de
Angola: Encontro com o passado I, II; Os velhos impérios entre o Sahara e a floresta
equatorial, I, II, III; Primeiros contactos entre europeus e povos do Golfo da Guiné;
Presença européia no Reino do Congo I, II e III.

Para obter cópias desses trabalhos em pdf, entre em contato com o SOBRECS.

Novo trabalho na página Artigos em Jornais sobre Castro Soromenho

Incluímos o trabalho “Os Escritores Portugueses falam sobre a colocação dos livros portugueses no Brasil,”com depoimentos de  de Castro Soromenho, João de Barros e Alexandre Cabral, publicado no Jornal Magazine da Mulher, 32, Outubro de 1953, p. 12-13.

O SOBRECS agradece a Vergilio D. Frutuoso o envio deste material.

Na página Dossiê Pide, a edição histórica do Portugal Socialista

A edição de 1 de janeiro de 1968 do Portugal Socialista está no item 10 da página. Para os estudos sobre Castro Soromenho, destaque para os Documentos I e II. Embora não conste na edição, a carta apresentada no Documento II foi assinada por António Macedo, Mário Soares, Joaquim Catanho de Menezes e Gustavo Soromenho

Novas fotos na página Acervo Fotográfico: África (vol. 1 – 21 a vol. 1 – 40)

Filed under: Acervo Castro Soromenho — sobrecs @ 16:37

28/04/2015

Novas fotos na página Acervo Fotográfico: África (vol. 1-10 a vol 1-20)

Filed under: Acervo Castro Soromenho — sobrecs @ 9:27

08/03/2015

Novas fotos na página Acervo Fotográfico: África

Filed under: Acervo Castro Soromenho — Tags: — sobrecs @ 11:31

Na página, a apresentação do plano de divulgação das fotografias e novo material.

24/02/2015

A Chaga – A capa da edição frustrada

A primeira tentativa de editar A Chaga não teve exito. Abaixo, a prova da capa que nunca foi utilizada.

Em 1970, o livro foi publicado pela Civilização Brasileira.

A Chaga  - A edição frustrada

23/02/2015

Artigos de Castro Soromenho II

Acrescentamos na página Artigos de Castro Soromenho os seguintes trabalhos:

O Japão na literatura portuguêsa, em Suplemento Literário de O Estado de São Paulo, 1966.

Trecho:

“Esse encontro foi determinante para o homem frustrado que foi Wenceslau de Morais, porque lhe deu uma nova visão do mundo. Foi a partir desse momento que ele se decidiu pelo Japão, objetivando uma velha aspiração de renuncia, que só não foi total porque o homem que trocou a alma ficou preso ao seu país pela língua em que escreveu. Trocou a sua alma, mas não trocou a língua, talvez para melhor servir o Japão e melhor o revelar a um povo da Civilização que ele repudiara.”

 

Imagem de Angola, em Semana Portuguesa, 1966.

Trecho:

“Os últimos homens que calejaram a palma dos pés nos trilhos caravaneiros da borracha, dobravam os cincoenta anos de idade quando, em 1961, ecoou em toda Angola o grito de “vitória ou morte” lançado pelos guerrilheiros que lutam pela independência da sua terra sob domínio colonial.”

Viragem – União dos Escritores Angolanos, 1988

Viragem UEA 1988

A Chaga – União dos Escritores Angolanos, 1988

A Chaga UEA 1988

Terra Morta – União dos Escritores Angolanos, 1988

Terra Morta UEA 1988

03/02/2015

Novos documentos na página Dossiê PIDE – VI

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Dossiê PIDE (posts) — sobrecs @ 12:14

No item 7. da página, a PIDE registra a publicação de Terra Morta na URSS; no item 8. Informações sobre “viagens de terroristas”, entre eles Castro Soromenho, e a respeito de Câmara Pires e o MPLA; no item 9. várias páginas sobre as atividades na Europa e no Brasil do movimento de anistia aos presos e exilados políticos portugueses.

29/12/2014

Novo documento na página Dossiê PIDE – V

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Dossiê PIDE (posts) — sobrecs @ 10:46

O novo documento (sete folhas) está no item 6. da página.

“Está provado que de Castro recebe frequentemente na sua residência africanos e portugueses de raça branca, para os quais teria obtido documentos falsos. Essas relações, muitos vêm e vão de noite, atraíram a atenção da vizinhança.”

“De Castro sai do seu domicílio todos os dias próximo das 11 horas, a fim de deitar correspondência registrada nas estações dos correios muito afastados do seu domicílio. Costuma realizar também numerosas entrevistas nos cafés, donde telefona ao correspondente que aguarda. Mantém relações contínuas com um estudante pintor de arte brasileiro, Silva Benjamin, nascido a 15-3-1925 em Ceara (Brasil) que beneficia de uma bolsa de estudos e que entrou em França em 1960 por Modane.”

Benjamin A

27/12/2014

Fotos: Castro Soromenho e o mais velho general do exército português

Filed under: Acervo Castro Soromenho — sobrecs @ 12:02

CS e o mais velho general

 

No verso da foto, consta: “entrevistando o mais velho general do Exército Português – entrevista publicada no Jornal da Tarde”. Provavelmente anos 40.

23/12/2014

Viragem – Biblioteca de Literatura Angolana: Pré-independência, 2004

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Capas de livros — sobrecs @ 22:49

Viragem BLA1

 

 

 

 

 

BLA pre-independencia                                     Viragem BLA2

 

 

 

22/12/2014

Artigos em jornais sobre Castro Soromenho – III

Filed under: Acervo Castro Soromenho — sobrecs @ 12:18

Adicionamos dois documentos na página Artigos em Jornais sobre Castro Soromenho.

No item 7. da página, o artigo “O partido manda e os dois obedecem” de 1961. Esse artigo foi uma reação à conferência de Castro Soromenho e António José Saraiva que é mencionada em documento que consta na página Dossiê PIDE.

No item 8., apresentamos o que supomos ser uma tradução enviada a Castro Soromenho de notícia publicada na URSS referente a um encontro com o escritor no Instituto da África da Academia de Ciências da URSS.

20/12/2014

Fotos: Castro Soromenho, Zdeněk Hampejs e Cardoso Pires.

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Literatura — Tags: — sobrecs @ 9:10

CS Zdenek Hampejs e JCPCastro Soromenho, Prof. Zdeněk Hampejs e José Cardoso Pires. Não conseguimos identificar o último à direita. Provavelmente final dos anos 50 ou começo dos 60.

 

 

19/12/2014

Danièle Jay: correção.

Percebemos que o pdf do trabalho de Danièle Jay, “Angola”, estava danificado (as últimas páginas estavam em branco). Colocamos o arquivo correto no post (e aqui).

17/12/2014

Artigos em Jornais sobre Castro Soromenho – II

Filed under: Acervo Castro Soromenho — Tags: — sobrecs @ 1:56

Sa da Costa Evocacao1

 

Um ano após do 25 de abril, a Sá da Costa Editora lançou Terra Morta em Portugal. Nesse ano e em 1977 a editora enviou a Mercedes de la Cuesta cópias de artigos e notas que saíram em diversos jornais. Eles permitem compreender a recepção do livro num Portugal finalmente livre da ditadura e censura. Na página Artigos em Jornais sobre Castro Soromenho, colocamos um arquivo  em Pdf de doze páginas com as cópias desses artigos; as pequenas anotações e as informações relativas aos periódicos e datas são da própria editora.  Embora umas poucas cópias sejam de qualidade sofrível, a indicação bibliográfica facilitará aos interessados localizar versões mais legíveis.

 

Sa da Costa Evocacao2

 

 

16/12/2014

Mrtvá semě- Edição tcheca de Terra Morta, 1960

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Capas de livros — sobrecs @ 21:43

Mrtva ed tcheca de Terra Morta0001

Mrtva ed tcheca de Terra Morta0002

15/12/2014

Fernando Namora: caricatura de Castro Soromenho, 1958

Filed under: Acervo Castro Soromenho — sobrecs @ 8:43

Caricatura de CS por FN

 

No verso do convite para o jantar de homenagem ao Prof. Doutor Vieira de Almeida, 30 de junho de 1958.

Convite jantar V Almeida                                                                                                       Janta em homenagem Prof Vieira de Almeida

Nhárí – 1938

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Capas de livros — sobrecs @ 7:56

Nhari 1938

Viragem – Arquimedes Edições, 1967

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Capas de livros — sobrecs @ 7:55

Viragem Arquimedes edicoes 1967

14/12/2014

Fotos: Aquino de Bragança e Castro Soromenho

Filed under: Acervo Castro Soromenho — sobrecs @ 21:24

CS e Aquino de Braganca

No verso da fotografia consta “Paris, setembro de 1956”; provavelmente foi tirada na época do “1º Congresso Internacional de Escritores e Artistas Negros”, realizado pela revista Présence Africaine, do qual participaram Aquino de Bragança, Manuel dos Santos Lima, Mário Pinto de Andrade, Joaquim Pinto de Andrade e Castro Soromenho.

Não sabemos precisar a data em que Bragança e Castro Soromenho se conheceram. Segundo Boaventura de Sousa Santos, “[e]m 1954, na senda dos seus amigos e companheiros Edmundo Rocha e Marcelino dos Santos, [Aquino de Bragança] muda-se para Paris onde se inscreve no Instituto de Ciências Políticas. […] Desta época datam a sua especial relação com Mário de Andrade e a sua amizade com personalidades como o poeta cubano Nicolás Guillén, o escritor Castro Soromenho, e com intelectuais franceses como Henry Lefébvre e Jean-Paul Sartre, entre muitos outros.” (Souza Santos, 2011: p. 21)

———

[1] Souza Santos, Boaventura 2011. “Aquino de Bragança: criador de futuros, mestre de heterodoxias, pioneiro das epistemologias do Sul”, in: Teresa Cruz e Silva et al. (eds). Como Fazer Ciências Sociais e Humanas em África : Questões Epistemológicas, Metodológicas, Teóricas e Políticas.

http://www.boaventuradesousasantos.pt/media/Aquino%20de%20Bragan%C3%A7a_2012.pdf

13/12/2014

Danièle Jay – Angola

Daniele Jay 1

(Texto completo em PDF :Danièle Jay)

Daniele Jay 2

Trabalho de 1965 editado pelo Comité de Soutien a l´Angola et aux Peuples des Colonies Portugaises, e (parece-nos) distribuído pelo Movimento Popular de Libertação de Angola – MPLA. Esse estudo também está disponível no Arquivo Mário Pinto de Andrade. Na versão desse arquivo, há uma errata escrita à máquina; na do Acervo Castro Soromenho, essas correções estão escritas à mão no próprio texto por Nanièle Jay.

O estudo, aberto com a belíssima citação de Martin Luther King, aborda aspectos históricos e socioeconômicos de Angola e as diversas etapas da luta política contra o colonialismo, com forte acento na criação do MPLA. Como assinala a ficha técnica da versão da Fundação Mário Soares, “a seguir à bibliografia, inclui um agradecimento a Castro Soromenho […] cuja colaboração foi preciosa para a realização deste estudo”. Na bibliografia consta – além de Terra Morta, Viragem e Maravilhosa Viagem – um trabalho de Castro Soromenho, Problemas de Angola (ver abaixo), que não é referenciado em nenhuma das biobibliografias que conhecemos sobre o escritor.

Daniele Jay Angola B

Fotos de  Castro Soromenho, Danièle Jay e Mercedes de la Cuesta – Villejuif, 1965.

CS e Daniele Jay

CS Daniele Jay e Mercedes

12/12/2014

Novo documento na página Dossiê PIDE – IV

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Dossiê PIDE (posts) — sobrecs @ 12:43

Item 5. da página. Pequena “biografia” sobre Castro Soromenho em francês do Dossiê :

Partisan, depuis longtemps, de l´accession à l´indépendance de l´Angola, du Mozambique et de la Guinée Portugaise, CASTRO SOROMENHO est naturellement en relations étroites avec les dirigeants des mouvements nationalistes angolais et avec les anti-colonialistes français de Paris.

Sobre a entrevista de Castro Soromenho a Mário Pinto de Andrade

No post Artigos em Jornais sobre Castro Soromenho – I, destacamos a entrevista do escritor a Mário Pinto de Andrade. Nele, faltou a data e o periódico. Podemos agora informar que a publicação deu-se em 1954 no Jornal Magazine da Mulher, nº 38-39 (Abril- Maio). Essas informações constam no sítio na União dos Escritores Angolanos, Bio-Quem, Castro Soromenho.

Um ponto interessante na entrevista é a divisão que o próprio escritor faz, já em 1954, da sua obra em dois ciclos: “o da revelação da autenticidade africana e o dos conflitos sociais”.

 

11/12/2014

Virage – 1962

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Capas de livros — sobrecs @ 20:27

Virage 1962

A Chaga – 1a. edição, Civilização Brasileira, 1970

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Capas de livros — sobrecs @ 20:15

A Chaga 1. edicao 1967

Halott Föld – Edição húngara de Terra Morta, 1964

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Capas de livros — sobrecs @ 20:13

Halott fold 1964

Esclarecimento

Filed under: Acervo Castro Soromenho — sobrecs @ 16:07

O principal objetivo deste sítio é disponibilizar a pesquisadores material bibliográfico sobre Castro Soromenho.

A maior parte dos artigos, teses, etc. indicados encontram-se disponíveis em diversos sítios da rede. Normalmente, apenas indicamos o link desses trabalhos. Fazemos isso por vários motivos: economia de espaço no nosso sítio; respeito a direitos autorais;  e devido ao fato de que nos nossos dias as bibliotecas digitais e revistas acadêmicas organizam estatísticas de acesso – para essas instituições é importante que os trabalhos sejam acessados diretamente nos seus sítios. Por que referenciar trabalhos que já estão disponíveis na rede? Primeiro, o SOBRECS permite uma localização rápida do material que selecionamos (basta clicar nas diversas categorias). Segundo, muitas vezes links “se quebram”, trabalhos desaparecem na rede ou ficam difíceis de localizar. Guardamos cópias de todos os trabalhos indicados; se um link não mais funcionar, basta o pesquisador entrar em contato conosco (pedimos que o façam apenas se os links não funcionarem).

Disponibilizamos, igualmente, material inédito (relatórios, fotografias, etc.), que evidentemente acaba por ser copiado por outros sítios. Não temos objeções a esse procedimento (aliás, praticamente impossível de ser evitado), mas esperamos que o SOBRECS seja citado como fonte.

Por vezes, alteramos o nome de nossas categorias; geralmente para torná-las mais abrangentes e, assim, evitar a multiplicação das classificações que utilizamos.

Por último: evitamos normalmente fazer apreciações críticas, ressalvas, etc. sobre os trabalhos que divulgamos; consideramos que esse não é o nosso papel. Permitimo-nos, quando muito, uma ou outra observação a respeito da importância (reconhecida na literatura) ou do contexto desse trabalhos, e o fazemos com objetivo de informar – embora juízos de valor sejam inevitáveis, nesses casos.

 

 

 

Mistérios da Terra (Mucanda-Cangongo), 1944

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Capas de livros — sobrecs @ 13:25

Mucanda

Exemplar recuperado por Lúcia Ido.

Cândido Beirante, em Castro Soromenho: um escritor intervalar (p. 161), um dos trabalhos mais importantes sobre a obra do escritor, afirma:

“[…] os ritos de passagem da mucanda são inacessíveis aos estranhos – e aos brancos, obviamente –, dado o seu esoterismo. Pois bem, o secretismo do ritual não impediu que o autor (plenamente identificado com o respeito que esses ritos devem merecer) obtivesse uma soma imensa de informações que lhe permitiram escrever um opúsculo sobre a mucanda (232). Esta prova de iniciação, a que se submetiam os adolescentes de ambos os sexos, com cerimónias prenhes de significação mito-simbólica, é referida expressamente, às vezes com bastantes pormenores, nos textos ficcionais soromenhos. Jovens de idades compreendidas entre os oito e os dezoito anos participam na mais importante das provas de passagem: os ritos pubertários (circuncisão e iniciação). O ritual da passagem simboliza a morte e a ressurreição, isto é, entra-se na mucanda para se morrer (ritualmente) para a criança que se era antes, renascendo para o estado adulto, reconhecido no fim aos que tiverem sobrevivido às várias provas. […]

(232) […] Mistérios da terra […] As observações etnográficas soromenhas têm sido confirmadas pelos antropólogos angolanos posteriores.”

10/12/2014

A Expedição ao País do Oiro Branco – 1944

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Capas de livros — sobrecs @ 12:16

A Expedicao ao pais do oiro branco 1944

Novo documento na página Dossiê PIDE – III

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Dossiê PIDE (posts) — sobrecs @ 10:41

O documento de 1962 apresenta um texto “extraído duma revista de extrema esquerda que apareceu em Paris, junto do editor FRANÇOIS MASPERO”. No texto, há uma entrevista de Castro Soromenho na qual ele narra: (1) o seu passado como funcionário colonial e recrutador de mão-de-obra em Angola; (2) as terríveis condições do trabalho forçado; (3) e as origens dos movimentos de revolta contra o colonialismo.

Novo documento na página Dossiê PIDE – II

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Dossiê PIDE (posts) — sobrecs @ 7:39

Em 1966, no jornal Portugal Democrático editado no Brasil, os portugueses da oposição à ditadura pediam o fim da guerra colonial. Trecho:

“O povo português, em luta pela sua própria libertação não tem nem poderia ter o menor desejo de se opor à luta que travam pela independência os povos de Angola, Moçambique e Guiné-Bissau e encara êstes povos como seus aliados naturais no combate contra um inimigo comum.”

09/12/2014

Novo documento na página Dossiê PIDE

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Dossiê PIDE (posts) — sobrecs @ 10:36

No novo documento, a transcrição do discurso de Castro Soromenho na “Conferência dos Estudantes Negros que Vivem na Europa”, realizada em Belgrado em 1962. Trecho:

Le peuple angolais ne déposera pas les armes, ne renoncera pas à la liberté tant que son droit à l´auto-détermination et à l´indépendance ne lui sera pas reconnu.”

Senhor Américo kehrt nicht zurück – Terra Morta, edição alemã, 1964

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Capas de livros — sobrecs @ 2:35

Senhor americo kehrt nicht zuruck0001

08/12/2014

Nova página no Acervo: Dossiê PIDE

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Dossiê PIDE (posts) — sobrecs @ 2:56

Na nova página, apresentaremos alguns documentos (que ainda estamos selecionando) do dossiê da PIDE sobre Castro Soromenho. O dossiê contém artigos de jornais, relatórios, etc. relevantes para a história da resistência à ditadura salazarista e dos movimentos de independência dos países africanos.

Agradecemos a Vergílio Deniz Frutuoso o envio dos documentos.

Em meio a tragédia que são as ditaduras, a ação da censura e da polícia política, e seus relatórios, são por vezes cômicos. No Brasil, Ferreira Gullar teve seus livros sobre cubismo apreendidos porque “certamente tinham tudo a ver com Cuba”; havia ordem de prisão de um certo Bertold Brecht… No primeiro documento que apresentamos, há um paragrafo sobre Castro Soromenho que transcrevemos literalmente:

“Em Setembro de 1961, com o também comunista português, ANTÓNIO JOSÉ SARAIVA, realizou um “conferencia de imprensa”, na Bélgica, preconizando, nos moldes comunistas, uma ampla amnistia ao que chamou “presos políticos portugueses”, conferência que mereceu grande relevo na imprensa comunista, nomeadamente no jornal comunista belga “DRAPEAU ROUGE”.”

Bem, deve ter ficado claro que se tratava de um comunista…

07/12/2014

Camaxilo – traducão francesa de Terra Morta,

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Capas de livros, Literatura — sobrecs @ 10:20

camaxilo

Verloren Land – Terra Morta, edição holandesa, 1982

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Capas de livros, Literatura — Tags: — sobrecs @ 10:19

Verloren land

Terra Morta – Campo das Letras, 2001

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Capas de livros, Literatura — Tags: — sobrecs @ 10:19

Terra Morta - Campo das Letras, 2001

Tierra Muerta – Ed. cubana, 1980

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Capas de livros, Literatura — Tags: — sobrecs @ 10:17

Tierra Muerta - ed. cubana, 1980

Homens sem Caminho – 2a. edição, Inquérito, 1946.

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Capas de livros, Literatura — Tags: — sobrecs @ 10:15

Homens sem caminho Inquerito

A Maravilhosa Viagem – 3a. edição, Arcádia, 1961

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Capas de livros, Literatura — Tags: — sobrecs @ 10:13

 

 

 

 

Exemplar do Acervo Castro Soromenho, restaurado por Lúcia Ido.

Maravilhosa Viagem 3a ed Arcádia0001

06/12/2014

Artigos em Jornais sobre Castro Soromenho – I

Filed under: Acervo Castro Soromenho — Tags: — sobrecs @ 13:48

Adicionamos quatro artigos, entre eles a entrevista de Castro Soromenho a Mário Pinto de Andrade (não sabemos a data da entrevista, alguém tem essa informação?). Trecho:

“Ao iniciar com Terra Morta um novo processo, um novo ciclo, tentei precisar o choque de duas civilizações e o seu resultado por via da destribalização, com todas as suas consequências a favor da política colonial. O resultado deste choque foi o aparecimento do negro desenraizado da vida tribal e não integrado na civilização Europeia e o do mestiço nos primeiros passos de homem marginal. Ao redor deles, o povo sertanejo apegado aos seus padrões culturais, resistindo às pressões estrangeiras. Entre eles, o branco e sobre o destino de todos, a realidade e as contradições do sistema colonial.”

04/03/2014

Adolfo Casais Monteiro – Castro Soromenho

Dois meses após a morte de Castro Soromenho, Adolfo Casais Monteiro publicou o artigo que apresentamos abaixo no Boletim Cadeira de Política da Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras de Araraquara (em pdf Casais Monteiro: “Castro Soromenho”).

Casais Monteiro Capa

Casais Monteiro pg 61

10/02/2014

Nova página do Acervo Castro Soromenho

Inauguramos a página Artigos em Jornais sobre Castro Soromenho com a entrevista do escritor a Fernando Mourão em 1960.

07/04/2013

Revista Révolution

Capa de Révotution n 6

Capa da histórica revista Révolution, editada por J. Vèrges. Nela, Castro Soromenho publicou dois trabahos:

L´arbre sacré: nouvelle. Révolution, Paris, no 8 : 78-80, avr. 1964. / Na secção: Cronique de l´homme.

Jinga: reine de Ngolas. Révolution, Paris, no 12 : 58-68, oct./nov. / Na secção: L´histoire véritable.

05/04/2013

Artigos de Castro Soromenho

Na página “Acervo Castro Soromenho – Artigos de Castro Soromenho”, apresentamos artigos do escritor em pdf.

Câmara Pires

Filed under: Acervo Castro Soromenho, Literatura — sobrecs @ 22:22

camara pires0002

“… Câmara Pires, inesquecível
revolucionário português,
filho e neto de angolanos, natural
de Luanda, cabelo branco, inconfundível
elegância, que falava com
enlevo e elevação da revolução
republicana de Lisboa em que participara
na juventude, da luta contra
os monárquicos ressentidos agrupados
por Paiva Couceiro e era um
assumido embaixador dos movimentos
de libertação em Paris… ”

António de Faria, “Companheiro de caminho: Castro Soromenho”  LATITUDES 27 – septembre 2006.

10/09/2012

Acervo Castro Soromenho: relatório Distrito da Lunda vol.1

Filed under: Acervo Castro Soromenho — Tags: — sobrecs @ 16:31

Na página Artur de Castro Soromenho, disponibilizamos o relatório Distrito da Lunda, vol. 1, dividido em quatro partes.

31/12/2011

Acervo Castro Soromenho: relatório Estado de indisciplina dos povos

Filed under: Acervo Castro Soromenho — sobrecs @ 0:52

Na página Artur de Castro Soromenho, disponibilizamos o Relatório sobre o Estado de Indisciplina dos Povos das Circunscrições Civis dos Ganguelas e Alto Quanza.

30/12/2011

Acervo Castro Soromenho: relatório Colonização.

Filed under: Acervo Castro Soromenho — sobrecs @ 18:09

Na página Artur Ernesto de Castro Soromenho, disponibilizamos o texto completo do relatório Colonização.

29/12/2011

Acervo Castro Soromenho: relatório Cultura do Milho.

Filed under: Acervo Castro Soromenho — Tags: — sobrecs @ 0:17

Na página Artur Ernesto de Castro Soromenho disponibilizamos o texto completo do relatório Cultura do Milho (Moxico, 1930).

02/10/2011

Acervo Castro Soromenho: relatório Boéres

Filed under: Acervo Castro Soromenho — Tags: — sobrecs @ 15:26

Na página Artur Ernesto de Castro Soromenho, disponibilizamos Boéres: Relatório Confidencial do Governador da Huila A. Soromenho em pdf .

29/09/2011

Acervo Castro Soromenho: relatório Huambo

Filed under: Acervo Castro Soromenho — Tags: — sobrecs @ 9:54

Na página Artur Ernesto de Castro Soromenho, disponibilizamos o texto completo do relatório Huambo: Dez Mezes de Administração, setembro 1912 – junho 1913 em pdf.

 

Crie um website ou blog gratuito no WordPress.com.